Echanges Campus FLE Education

Communication - Collaboration - Projets interculturels

QUESTIONNAIRE - Entretien
TUTEURS Campus Virtuel FLE


Prénom et Nom :
Age :
Etudiant(e) Erasmus – spécialité:
Nationalité :



Q : Pourquoi est-ce que tu as choisi cette matière ?
R. :

Q :Est-ce que tu es content(e) à la fin de cette unité, de ce que tu as fait, et est-ce que tu as vraiment appris quelque chose ?
R. :

Q.: Et le travail (tâches, enregistrements, tutorat, animateur) comment tu l’as vécu ?
R :

Q : La langue utilisée a toujours été le français, ou occasionnellement l’espagnol ?
R :

Q : Quelles activités t'ont le plus motivé dans la salle d'ordinateurs?
Ra. Ecoute et enregistrement de séquences orales
Rb. Participer à un blog ou à un réseau social
Rc. Tutorat : accompagnement et corrections


Q : Les tâches proposées aux étudiants t'ont paru:
• faciles • adéquates • difficiles • autres:

Q : Quelle était votre expérience dans le rôle de prof-tuteur de français ? Avez-vous donné des cours de français antérieurement ?
R :

Q : En ce qui concerne le tutorat, combien de temps vous consacriez par semaine ?
R :

Q : Le temps consacré aux étudiants, tu penses que c’était suffisant ?
R :

Q : Avez-vous aimé ce travail comme tuteur : corrections des tâches, accompagnement, stratégies sur l’apprentissage de la prononciation ?
R :

Q. : En ce qui concerne la correction, comment vous avez fait pour corriger les activités ?
R :

Q : Que pensez-vous des échanges interculturels avec les étudiants espagnols ? Quels ont été les thèmes à signaler : civilisation, musique, culture, traditions ?
R :

Q : Est-ce qu’il y a eu des échanges interculturels dans les deux sens ou de votre côté seulement?
R :

Q : Maintenant on va parler un peu des nouvelles technologies; alors comment tu estimes ton niveau informatique au début de la formation ? et est-ce qu’il a changé tout au long de cette formation ?
R :

Q : Indique les outils, ressources et pratiques TIC que tu as découvert cette année:
Ra : Nouveaux outils et ressources TIC
Rb : Nouvelles pratiques et activités TIC


Q: La plate-forme Ning, les blogs et les podcast comment tu les as trouvés en général ?
R :

Q : Est-ce que tu as beaucoup navigué sur Internet ? Quels sites web avez-vous fréquenté, découvert ou aimé ?
R :

Q : Parle nous de tes impressions sur les outils d’enregistrement audio ?
R :

Q : Est-ce que cette expérience va te servir pour vos études ou travaux à venir ? ou cela t’a servi à quelque chose?
R :

Q : Croyez-vous que les étudiants ont amélioré leurs connaissances et leur niveau de français dans les aspects suivants:
Ra. Prononciation (beaucoup - peu - rien)
Rb. Grammaire, syntaxe et léxique (beaucoup - peu - rien)
Rc. Interculturels (beaucoup - peu - rien)


Q. A ton avis, quelles pratiques en classe ont favorisé le plus le progrès des étudiants dans la prononciation?
Ra. Techniques et aide du professeur
Rb. Techniques et aide des tuteurs ou Erasmus
Rc. Techniques et aide d'autres élèves
Rd. Techniques et aide des TIC

Q. Pour corriger la prononciation ¿Qu'est-ce qui te semble le plus utile?
Ra. Ecouter et répéter fréquemment des sons et des mots
Rb. L'aide d'une autre personne (élève, tuteur, natif, professeur)
Rc. Intervenir en parlant plus et en faisant des enregistrements

Q. Quelles méthodes utiliserais-tu dans le futur pour enseigner la prononciation du français à des étudiants étrangers?
Ra. Efforts articulatoires (lèvres, cordes vocales, cavité nasale)
Rb. Modèles et jeux pratiques en classe (bruits, onomatopées, rimes)
Rc. Ecouter et répéter les sons difficiles
Rd. Indiquer d'autres

Q. De quels moments inoubliables du cours te rapelles-tu dans la correction de la prononciation?
Ra. Vidéos, chansons et jeux
Rb. Enregistrements entre camarades de classe ou Erasmus
Rc. Autres

Q : Bon, alors je te remercie, tu as quelque chose à rajouter ?
R :

Répondre à cela

Réponses à cette Discussion

Prénom et Nom : Céline Adriencense
Age :20
Etudiant(e) Erasmus – spécialité: licence espagnol
Nationalité : française


Q : Pourquoi est-ce que tu as choisi cette matière ?
R. : parce que je devais faire du français

Q :Est-ce que tu es content(e) à la fin de cette unité, de ce que tu as fait, et est-ce que tu as vraiment appris quelque chose ?
R. : oui

Q.: Et le travail (tâches, enregistrements, tutorat, animateur) comment tu l’as vécu ?
R : très bien

Q : La langue utilisée a toujours été le français, ou occasionnellement l’espagnol ?
R : toujours le français

Q : Quelles activités t'ont le plus motivé dans la salle d'ordinateurs?
Ra. Ecoute et enregistrement de séquences orales
Rb. Participer à un blog ou à un réseau social
Rc. Tutorat : accompagnement et corrections
R: respuesta C


Q : Les tâches proposées aux étudiants t'ont paru:
• faciles • adéquates • difficiles • autres: faciles

Q : Quelle était votre expérience dans le rôle de prof-tuteur de français ? Avez-vous donné des cours de français antérieurement ?
R :non

Q : En ce qui concerne le tutorat, combien de temps vous consacriez par semaine ?
R : 3 heures à distance sans les étudiants et une heure avec les étudiants

Q : Le temps consacré aux étudiants, tu penses que c’était suffisant ?
R : non

Q : Avez-vous aimé ce travail comme tuteur : corrections des tâches, accompagnement, stratégies sur l’apprentissage de la prononciation ?
R : oui

Q. : En ce qui concerne la correction, comment vous avez fait pour corriger les activités ?
R : à l'écrit, par des enregistrement , par correction orale

Q : Que pensez-vous des échanges interculturels avec les étudiants espagnols ? Quels ont été les thèmes à signaler : civilisation, musique, culture, traditions ?
R :

Q : Est-ce qu’il y a eu des échanges interculturels dans les deux sens ou de votre côté seulement?
R : dans les deux sens

Q : Maintenant on va parler un peu des nouvelles technologies; alors comment tu estimes ton niveau informatique au début de la formation ? et est-ce qu’il a changé tout au long de cette formation ?
R : mon niveau au début était satisfaisant, j'ai appris à utiliser de nouveaux outils d'échanges

Q : Indique les outils, ressources et pratiques TIC que tu as découvert cette année:
Ra : Nouveaux outils et ressources TIC: ning, jamglu,SV recorder
Rb : Nouvelles pratiques et activités TIC: corriger les étudiants, leur faire des enregistrements...


Q: La plate-forme Ning, les blogs et les podcast comment tu les as trouvés en général ?
R : bien

Q : Est-ce que tu as beaucoup navigué sur Internet ? Quels sites web avez-vous fréquenté, découvert ou aimé ?
R : oui, FLEnet, ning

Q : Parle nous de tes impressions sur les outils d’enregistrement audio ?
R :dans l'ensemble, satisfaisant pour des petits enregistrements

Q : Est-ce que cette expérience va te servir pour vos études ou travaux à venir ? ou cela t’a servi à quelque chose?
R : oui certainement, j'ai appris à faire des corrections

Q : Croyez-vous que les étudiants ont amélioré leurs connaissances et leur niveau de français dans les aspects suivants:
Ra. Prononciation (beaucoup - peu - rien): Certains beaucoup, d'autres rien
Rb. Grammaire, syntaxe et léxique (beaucoup - peu - rien): peu
Rc. Interculturels (beaucoup - peu - rien): beaucoup


Q. A ton avis, quelles pratiques en classe ont favorisé le plus le progrès des étudiants dans la prononciation?
Ra. Techniques et aide du professeur
Rb. Techniques et aide des tuteurs ou Erasmus: oui
Rc. Techniques et aide d'autres élèves
Rd. Techniques et aide des TIC

Q. Pour corriger la prononciation ¿Qu'est-ce qui te semble le plus utile?
Ra. Ecouter et répéter fréquemment des sons et des mots: oui
Rb. L'aide d'une autre personne (élève, tuteur, natif, professeur): oui
Rc. Intervenir en parlant plus et en faisant des enregistrements: oui

Q. Quelles méthodes utiliserais-tu dans le futur pour enseigner la prononciation du français à des étudiants étrangers?
Ra. Efforts articulatoires (lèvres, cordes vocales, cavité nasale): oui
Rb. Modèles et jeux pratiques en classe (bruits, onomatopées, rimes): non
Rc. Ecouter et répéter les sons difficiles: oui
Rd. Indiquer d'autres

Q. De quels moments inoubliables du cours te rapelles-tu dans la correction de la prononciation?
Ra. Vidéos, chansons et jeux
Rb. Enregistrements entre camarades de classe ou Erasmus: oui
Rc. Autres

Q : Bon, alors je te remercie, tu as quelque chose à rajouter ?
R : non

Répondre à cela

QUESTIONNAIRE - Entretien
TUTEURS Campus Virtuel FLE

Prénom et Nom : Andrée-Laurence Plutniak
Age : 20 ans
Etudiant(e) Erasmus – spécialité: Licence d'espagnol
Nationalité : Française


Q : Pourquoi est-ce que tu as choisi cette matière ?
R. : Pour la découvrir puisque j'étais curieuse quand j'en ai entendu parler

Q :Est-ce que tu es content(e) à la fin de cette unité, de ce que tu as fait, et est-ce que tu as vraiment appris quelque chose ?
R. : Oui

Q.: Et le travail (tâches, enregistrements, tutorat, animateur) comment tu l’as vécu ?
R : Très bien

Q : La langue utilisée a toujours été le français, ou occasionnellement l’espagnol ?
R : Le français en général mais nous pouvions demander comment cela se disait en espagnol

Q : Quelles activités t'ont le plus motivé dans la salle d'ordinateurs?
Ra. Ecoute et enregistrement de séquences orales: Oui
Rb. Participer à un blog ou à un réseau social: Oui
Rc. Tutorat : accompagnement et corrections: Oui


Q : Les tâches proposées aux étudiants t'ont paru:
• faciles • adéquates • difficiles • autres: faciles et par moment difficiles, en fait, cela dépendait du niveau des étudiants puisque les niveaux étaient mélangés

Q : Quelle était votre expérience dans le rôle de prof-tuteur de français ? Avez-vous donné des cours de français antérieurement ?
R : Non je nái jamais donn´çe de cours de français avant. Cette année j'en ai donné à une fille de 10 ans pui, ici en cours aux élèves, je les ai aidé.

Q : En ce qui concerne le tutorat, combien de temps vous consacriez par semaine ?
R : 1h à peu près en cours avec les étudiants et ensuite 3h à préparer et à corriger.

Q : Le temps consacré aux étudiants, tu penses que c’était suffisant ?
R : Non je pense que cela aurait été bien d'avoir au moins 2h avec les étudiants.

Q : Avez-vous aimé ce travail comme tuteur : corrections des tâches, accompagnement, stratégies sur l’apprentissage de la prononciation ?
R : Oui comme la correction des élèves cela me permet d'avoir une autre vision de l'apprentissage du français qu'en France et de voir les progrès des élèves.

Q. : En ce qui concerne la correction, comment vous avez fait pour corriger les activités ?
R : Soit par écrit ou parfois grâce à des enregistrements.

Q : Que pensez-vous des échanges interculturels avec les étudiants espagnols ? Quels ont été les thèmes à signaler : civilisation, musique, culture, traditions ?
R : Les échanges ont été plutôt productif, que ce soit au niveau des cours qu'au niveau de la culture hispano-francophone.

Q : Est-ce qu’il y a eu des échanges interculturels dans les deux sens ou de votre côté seulement?
R : Non dans les deux sens.

Q : Maintenant on va parler un peu des nouvelles technologies; alors comment tu estimes ton niveau informatique au début de la formation ? et est-ce qu’il a changé tout au long de cette formation ?
R : Au début j'avais un bon niveau en informatique, à l'heure d'aujourd'hui j'ai appris de nouvelles choseset je me sens beaucoup plus à l'aise au niveau des blogs.

Q : Indique les outils, ressources et pratiques TIC que tu as découvert cette année:
Ra : Nouveaux outils et ressources TIC
Rb : Nouvelles pratiques et activités TIC
J'ai découvert comment on pouvait s'enregistrer grâce à "step voice recorder" et d'autres choses comme "US streming" pour avoir la vidéo. Ning, Jamglu, les forums etc...


Q: La plate-forme Ning, les blogs et les podcast comment tu les as trouvés en général ?
R : J'ai bien aimé.

Q : Est-ce que tu as beaucoup navigué sur Internet ? Quels sites web avez-vous fréquenté, découvert ou aimé ?
R : Oui j'ai beaucoup navigué, j'ai bien aimé le site où on pouvait faire des B.D.

Q : Parle nous de tes impressions sur les outils d’enregistrement audio ?
R : Cela m'a beaucoup plu car je pouvais voir si je parlais trop vite pour les correction, si je prononçais bien etc...

Q : Est-ce que cette expérience va te servir pour vos études ou travaux à venir ? ou cela t’a servi à quelque chose?
R : Oui cela m'a permis de découvrir pleins de choses, je pense que cela pourra m'être util il faut voir l'avenir...

Q : Croyez-vous que les étudiants ont amélioré leurs connaissances et leur niveau de français dans les aspects suivants:
Ra. Prononciation (beaucoup - peu - rien) Beaucoup
Rb. Grammaire, syntaxe et léxique (beaucoup - peu - rien) Beaucoup
Rc. Interculturels (beaucoup - peu - rien) Beaucoup


Q. A ton avis, quelles pratiques en classe ont favorisé le plus le progrès des étudiants dans la prononciation?
Ra. Techniques et aide du professeur
Rb. Techniques et aide des tuteurs ou Erasmus
Rc. Techniques et aide d'autres élèves
Rd. Techniques et aide des TIC

Réponse b et c

Q. Pour corriger la prononciation ¿Qu'est-ce qui te semble le plus utile?
Ra. Ecouter et répéter fréquemment des sons et des mots
Rb. L'aide d'une autre personne (élève, tuteur, natif, professeur)
Rc. Intervenir en parlant plus et en faisant des enregistrements

Les 3 réponses sont importantes pour moi.

Q. Quelles méthodes utiliserais-tu dans le futur pour enseigner la prononciation du français à des étudiants étrangers?
Ra. Efforts articulatoires (lèvres, cordes vocales, cavité nasale)
Rb. Modèles et jeux pratiques en classe (bruits, onomatopées, rimes)
Rc. Ecouter et répéter les sons difficiles
Rd. Indiquer d'autres

Je suis d'accord avec ces réponses

Q. De quels moments inoubliables du cours te rapelles-tu dans la correction de la prononciation?
Ra. Vidéos, chansons et jeux
Rb. Enregistrements entre camarades de classe ou Erasmus
Rc. Autres

Les vidéos entre français et espagnols, entre Erasmus et à chaque fois que l'on faisait quelque chose de bien, le professeur nous disais que c'était des moments inoubliables ce qui me permettait de penser que ce que l'on faisait était bien et qu'il servait à quelque chose.

Q : Bon, alors je te remercie, tu as quelque chose à rajouter ?
R : Je suis triste de ne pas pouvoir continuer cette matière l'année prochaine.

Répondre à cela

QUESTIONNAIRE - Entretien
TUTEURS Campus Virtuel FLE

Prénom et Nom : Valérie HUBERT
Age : 20 ans
Etudiant(e) Erasmus – spécialité: Licence d'espagnol
Nationalité : Française


Q : Pourquoi est-ce que tu as choisi cette matière ?
R. : J'ai choisi cette matière pour découvrir les nouveautés informatiques et aider les espagnols à améliorer leur français.

Q :Est-ce que tu es content(e) à la fin de cette unité, de ce que tu as fait, et est-ce que tu as vraiment appris quelque chose ?
R. : Oui je suis contente de cette année et j'ai appris plusieurs choses sur les différentes applications.

Q.: Et le travail (tâches, enregistrements, tutorat, animateur) comment tu l’as vécu ?
R : Ça m'a plu de faire des choses que je n'avais pas l'habitude de faire.

Q : La langue utilisée a toujours été le français, ou occasionnellement l’espagnol ?
R : La langue a toujours été le français.

Q : Quelles activités t'ont le plus motivé dans la salle d'ordinateurs?
Rc. Tutorat : accompagnement et corrections


Q : Les tâches proposées aux étudiants t'ont paru:
• autres: adéquates pour certaines personnes mais dificiles pour d'autres.

Q : Quelle était votre expérience dans le rôle de prof-tuteur de français ? Avez-vous donné des cours de français antérieurement ?
R : Je n'avais jamais été tutrice avant et cette année j'ai donné des cours de français à 2 espagnols.

Q : En ce qui concerne le tutorat, combien de temps vous consacriez par semaine ?
R : 3 heures dans la salle d'ordinateur à distance et une heure avec les élèves. Le temps consacré au correction était de 1heure.

Q : Le temps consacré aux étudiants, tu penses que c’était suffisant ?
R : Il aurait fallu une heure en plus pour qu'ils apprennent plus.

Q : Avez-vous aimé ce travail comme tuteur : corrections des tâches, accompagnement, stratégies sur l’apprentissage de la prononciation ?
R : Oui j'ai aimé ce travail de tutrice surtout les stratégies sur l’apprentissage de la prononciation.

Q. : En ce qui concerne la correction, comment vous avez fait pour corriger les activités ?
R : Je disais où étaient les fautes et je les corrigeais en mettant des images, des symboles de phonétique, etc...

Q : Que pensez-vous des échanges interculturels avec les étudiants espagnols ? Quels ont été les thèmes à signaler : civilisation, musique, culture, traditions ?
R : Les échanges interculturels étaient très bien. Le thème à signaler est la culture.

Q : Est-ce qu’il y a eu des échanges interculturels dans les deux sens ou de votre côté seulement?
R : Dans les deux sens.

Q : Maintenant on va parler un peu des nouvelles technologies; alors comment tu estimes ton niveau informatique au début de la formation ? et est-ce qu’il a changé tout au long de cette formation ?
R : Mon niveau était assez bon et s'est amélioré.

Q : Indique les outils, ressources et pratiques TIC que tu as découvert cette année:
Ning, Evoca, le site pour créer des BD, etc...


Q: La plate-forme Ning, les blogs et les podcast comment tu les as trouvés en général ?
R : Bien

Q : Est-ce que tu as beaucoup navigué sur Internet ? Quels sites web avez-vous fréquenté, découvert ou aimé ?
R : Oui, j'ai surtout été sur Ning, j'ai découvert Evoca qui m'a paru très bien.

Q : Parle nous de tes impressions sur les outils d’enregistrement audio ?
R : J'ai bien aimé

Q : Est-ce que cette expérience va te servir pour vos études ou travaux à venir ? ou cela t’a servi à quelque chose?
R : Je pense que oui, ça va me servir si jamais je suis professeur.

Q : Croyez-vous que les étudiants ont amélioré leurs connaissances et leur niveau de français dans les aspects suivants:
Ra. Prononciation (beaucoup)
Rb. Grammaire, syntaxe et léxique (beaucoup)
Rc. Interculturels (peu)


Q. A ton avis, quelles pratiques en classe ont favorisé le plus le progrès des étudiants dans la prononciation?
Ra. Techniques et aide du professeur
Rb. Techniques et aide des tuteurs ou Erasmus


Q. Pour corriger la prononciation ¿Qu'est-ce qui te semble le plus utile?
Rb. L'aide d'une autre personne (élève, tuteur, natif, professeur)
Rc. Intervenir en parlant plus et en faisant des enregistrements

Q. Quelles méthodes utiliserais-tu dans le futur pour enseigner la prononciation du français à des étudiants étrangers?
Ra. Efforts articulatoires (lèvres, cordes vocales, cavité nasale)
Rb. Modèles et jeux pratiques en classe (bruits, onomatopées, rimes)


Q. De quels moments inoubliables du cours te rapelles-tu dans la correction de la prononciation?
Ra. Vidéos, chansons et jeux
Rb. Enregistrements entre camarades de classe ou Erasmus


Q : Bon, alors je te remercie, tu as quelque chose à rajouter ?
R : J'ai passé une très bonne année.

Répondre à cela

QUESTIONNAIRE - Entretien
TUTEURS Campus Virtuel FLE

Prénom et Nom : Gwendoline Skornog
Age : 22 ans
Etudiant(e) Erasmus – spécialité: licence d´espagnol
Nationalité : Française


Q : Pourquoi est-ce que tu as choisi cette matière ? pour apporter mon aide aux étudiants espagnols et me donner une idée du fonctionnement d´un cours
R. :

Q :Est-ce que tu es content(e) à la fin de cette unité, de ce que tu as fait, et est-ce que tu as vraiment appris quelque chose ?
R. : oui très contente je ne regrette pas du tout d´avoir choisit cette matière rien que le fait d´être en contact avec des étudiants espagnols

Q.: Et le travail (tâches, enregistrements, tutorat, animateur) comment tu l’as vécu ?
R : très bien surtout le tutorat

Q : La langue utilisée a toujours été le français, ou occasionnellement l’espagnol ?
R : le français principalement et quelques fois l´espagnol avec les étudiants

Q : Quelles activités t'ont le plus motivé dans la salle d'ordinateurs?
Ra. Ecoute et enregistrement de séquences orales
Rb. Participer à un blog ou à un réseau social
Rc. Tutorat : accompagnement et corrections

le tutorat et la correction sans aucun doute
Q : Les tâches proposées aux étudiants t'ont paru:
• faciles • adéquates • difficiles • autres:
le plus simple pour les étudiants à été l´écoute d´audio je pense que vous auriez dû un peu plus insister sur la grammaire puisque la plupart d´entre eux non pas les bases

Q : Quelle était votre expérience dans le rôle de prof-tuteur de français ? Avez-vous donné des cours de français antérieurement ?
R : Non ça été ma première expérience et j´en un garde un très bon souvenir et ça me motiver à continuer mes études pour devenir professeur

Q : En ce qui concerne le tutorat, combien de temps vous consacriez par semaine ?
R : 3 heures à distance 1 heure de presentielle et 1h30 à 2h de correction

Q : Le temps consacré aux étudiants, tu penses que c’était suffisant ?
R : Non j´aurai aimé avoir plus de temps avec eux je pense que 2 à 3 h aurait été mieux

Q : Avez-vous aimé ce travail comme tuteur : corrections des tâches, accompagnement, stratégies sur l’apprentissage de la prononciation ?
R : Bien sûr !!!!!! et si vous avez besoin de mon aide l´année prochaine ce sera avec grand plaisir !!!!
j´ai plutôt préféré la correction et l´accompagnement

Q. : En ce qui concerne la correction, comment vous avez fait pour corriger les activités ?
R : aider l´étudiant à assimiler le phonème a l´aide de son d´animaux par exemple

Q : Que pensez-vous des échanges interculturels avec les étudiants espagnols ? Quels ont été les thèmes à signaler : civilisation, musique, culture, traditions ?
R : nous avons abordé le thème de la musique française, j´aurai voulu plus abordé d´autres sujets comme la culture les traditions et coutumes en france

Q : Est-ce qu’il y a eu des échanges interculturels dans les deux sens ou de votre côté seulement?
R : oui dans les deux sens ils m´ont autant posé de questions que moi sur la vie ici etc...

Q : Maintenant on va parler un peu des nouvelles technologies; alors comment tu estimes ton niveau informatique au début de la formation ? et est-ce qu’il a changé tout au long de cette formation ?
R : on va dire que je n´ai jamais eu un bon niveau en informatique et qu´avec ces cours je me suis légèrement amélioré bien que mon niveau reste assez faible

Q : Indique les outils, ressources et pratiques TIC que tu as découvert cette année:
Ra : Nouveaux outils et ressources TIC
Rb : Nouvelles pratiques et activités TIC
j´ai découvert beaucoup d´outils : campus FLE, Ning, comment créer une BD, stepvoice recorder etc..

Q: La plate-forme Ning, les blogs et les podcast comment tu les as trouvés en général ?
R : intéressant très bon moyen pour des échanges interculturels!!!!

Q : Est-ce que tu as beaucoup navigué sur Internet ? Quels sites web avez-vous fréquenté, découvert ou aimé ?
R : j´ai aimé navigué sur Campus Fle

Q : Parle nous de tes impressions sur les outils d’enregistrement audio ?
R : j´ai particulièrement apprécié stepvoice recorder et evoca

Q : Est-ce que cette expérience va te servir pour vos études ou travaux à venir ? ou cela t’a servi à quelque chose?
R : oui bien sûr puisque l´informatique à de plus en plus d´importance et m´à donné une idée de comment se déroule un cours

Q : Croyez-vous que les étudiants ont amélioré leurs connaissances et leur niveau de français dans les aspects suivants:
Ra. Prononciation (beaucoup - peu - rien)
Rb. Grammaire, syntaxe et léxique (beaucoup - peu - rien)
Rc. Interculturels (beaucoup - peu - rien)
pour la prononciation beaucoup`-
grammaire: un peu interculturel- beaucoup

Q. A ton avis, quelles pratiques en classe ont favorisé le plus le progrès des étudiants dans la prononciation?
Ra. Techniques et aide du professeur
Rb. Techniques et aide des tuteurs ou Erasmus
Rc. Techniques et aide d'autres élèves
Rd. Techniques et aide des TIC

je pense que c´est un mélange entre l´aide du prof et des erasmus

Q. Pour corriger la prononciation ¿Qu'est-ce qui te semble le plus utile?
Ra. Ecouter et répéter fréquemment des sons et des mots
Rb. L'aide d'une autre personne (élève, tuteur, natif, professeur)
Rc. Intervenir en parlant plus et en faisant des enregistrements

je pense que c´est l´écoute et la répétition des sons ainsi que l´aide d´une autre personne

Q. Quelles méthodes utiliserais-tu dans le futur pour enseigner la prononciation du français à des étudiants étrangers?
Ra. Efforts articulatoires (lèvres, cordes vocales, cavité nasale)
Rb. Modèles et jeux pratiques en classe (bruits, onomatopées, rimes)
Rc. Ecouter et répéter les sons difficiles
Rd. Indiquer d'autres

tous un mélange des 4 propositions

Q. De quels moments inoubliables du cours te rapelles-tu dans la correction de la prononciation?
Ra. Vidéos, chansons et jeux
Rb. Enregistrements entre camarades de classe ou Erasmus
Rc. Autres

enregistrements inoubliables avec les étudiants espagnols !!!!!!!!!!!!!!!!

Q : Bon, alors je te remercie, tu as quelque chose à rajouter ?
R : Merci à vous pour cette année inoubliable et d´avoir supporter de temps à autres nos caractères !!! je vous attends pour de nouvelles aventures !!! merci à vous pour tout pour votre gentillesse !!!!!!!!!!!!!

Répondre à cela

Prénom et Nom : Elodie Amand
Age : 20
Etudiant(e) Erasmus – spécialité: licence d'espagnol
Nationalité : franÇaise


Q : Pourquoi est-ce que tu as choisi cette matière ?
R. : Pour aider les espagnoles à apprendre le franÇais, ce qui me donne un aperÇu du système éducatif et car j'aime utiliser les nouvelles technologies.

Q :Est-ce que tu es content(e) à la fin de cette unité, de ce que tu as fait, et est-ce que tu as vraiment appris quelque chose ?
R. : oui j'ai appris à aider les élèves à acquérir une bonne prononciation, à utiliser de nouveaux outils sur l'ordinateur

Q.: Et le travail (tâches, enregistrements, tutorat, animateur) comment tu l’as vécu ?
R : Très bien, j'ai apprécié cette expérience

Q : La langue utilisée a toujours été le français, ou occasionnellement l’espagnol ?
R : occasionnellement l'espagnol pour les ékèves qui avaient de grosses difficultés en franÇais

Q : Quelles activités t'ont le plus motivé dans la salle d'ordinateurs?
Ra. Ecoute et enregistrement de séquences orales >oui
Rb. Participer à un blog ou à un réseau social >oui
Rc. Tutorat : accompagnement et corrections >oui
Toutes ces activités m'ont intéressé


Q : Les tâches proposées aux étudiants t'ont paru:
• faciles • adéquates • difficiles • autres: cela dépend des élèves, la tâche qui demandait de créer un itinéraire dans Paris était difficile, je pense qu'il faudrait créer des groupes en fonction du niveau

Q : Quelle était votre expérience dans le rôle de prof-tuteur de français ? Avez-vous donné des cours de français antérieurement ?
R : je donnais des cours cette année à une jeuen espagnole de 12ans qui apprend le franÇais, mais c'était la première année que je donnais des cours de franÇais

Q : En ce qui concerne le tutorat, combien de temps vous consacriez par semaine ?
R : 1er semestre: 2h avec les élèves et 2h à distance; 2eme semestre: 3h à distance et 1h avec les élèves

Q : Le temps consacré aux étudiants, tu penses que c’était suffisant ?
R :au premier semestre oui mais au deuxième semestre non, mais il faut aussi les encourager à nous consulter, nous aurions pu aussi organiser des débats en franÇais pour les encourager à parler franÇais

Q : Avez-vous aimé ce travail comme tuteur : corrections des tâches, accompagnement, stratégies sur l’apprentissage de la prononciation ?
R :oui j'ai aimé cette expérience, ce qui m'a beaucoup plus c'était chercher des images, vidéos, des sons d'animaux ou autre pour aider les 'etudiants à bien prononcer, j'ai aimé aussi le contact avec les étudiants et les articles sur la musique, les chansons enfantines, sur ma région...

Q. : En ce qui concerne la correction, comment vous avez fait pour corriger les activités ?
R : pour les enregistrements j'ai écouté attentivement et plusieurs fois les audios et je leur ai répondu à l'écrit ou à l'oral grâce à un autre enregistrement. Pour la correction en direct je prononÇais en faisaint des efforts pour que les étudiants entendent bien le son en question.

Q : Que pensez-vous des échanges interculturels avec les étudiants espagnols ? Quels ont été les thèmes à signaler : civilisation, musique, culture, traditions ?
R : la musique a été un thème intéressant, je pense qu'on aurait pu créer des articles sur la cuisine, les plats typiques, nos habitudes de vie...

Q : Est-ce qu’il y a eu des échanges interculturels dans les deux sens ou de votre côté seulement?
R : il y a eu des échanges dans les deux sens

Q : Maintenant on va parler un peu des nouvelles technologies; alors comment tu estimes ton niveau informatique au début de la formation ? et est-ce qu’il a changé tout au long de cette formation ?
R : je pense que j'ai fait des progrès en informatique

Q : Indique les outils, ressources et pratiques TIC que tu as découvert cette année:
Ra : Nouveaux outils et ressources TIC > Evoca, ning, création de BD, ....
Rb : Nouvelles pratiques et activités TIC > Correction des étudiants, recherche de sons typique comme ceux des animaux pour aider les étudiants


Q: La plate-forme Ning, les blogs et les podcast comment tu les as trouvés en général ?
R : ce sont des outils très intéressants

Q : Est-ce que tu as beaucoup navigué sur Internet ? Quels sites web avez-vous fréquenté, découvert ou aimé ?
R : oui nous avons beaucoup navigué sur internet, j'ai découvert un site pour créer des BD, pour créer un blog, pour poster des articles....

Q : Parle nous de tes impressions sur les outils d’enregistrement audio ?
R : ils fonctionnent des très bien et sont très utiles, les seuls problèmes que nous avons rencontrés sont avec les micros ou les bruits de fond

Q : Est-ce que cette expérience va te servir pour vos études ou travaux à venir ? ou cela t’a servi à quelque chose?
R : oui Ça me donne de l'expérience pour le contact avec les élèves, la correction et les outils technologiques

Q : Croyez-vous que les étudiants ont amélioré leurs connaissances et leur niveau de français dans les aspects suivants:
Ra. Prononciation (beaucoup - peu - rien) > beaucoup
Rb. Grammaire, syntaxe et léxique (beaucoup - peu - rien) > assez
Rc. Interculturels (beaucoup - peu - rien) > beaucoup


Q. A ton avis, quelles pratiques en classe ont favorisé le plus le progrès des étudiants dans la prononciation?
Ra. Techniques et aide du professeur oui
Rb. Techniques et aide des tuteurs ou Erasmus oui
Rc. Techniques et aide d'autres élèves non
Rd. Techniques et aide des TIC non

Q. Pour corriger la prononciation ¿Qu'est-ce qui te semble le plus utile?
Ra. Ecouter et répéter fréquemment des sons et des mots
Rb. L'aide d'une autre personne (élève, tuteur, natif, professeur) OUI
Rc. Intervenir en parlant plus et en faisant des enregistrements OUI

Q. Quelles méthodes utiliserais-tu dans le futur pour enseigner la prononciation du français à des étudiants étrangers?
Ra. Efforts articulatoires (lèvres, cordes vocales, cavité nasale) OUI
Rb. Modèles et jeux pratiques en classe (bruits, onomatopées, rimes) OUI
Rc. Ecouter et répéter les sons difficiles OUI
Rd. Indiquer d'autres utiliser la musiques et des thèmes d'actualité pour attirer les élèves

Q. De quels moments inoubliables du cours te rapelles-tu dans la correction de la prononciation?
Ra. Vidéos, chansons et jeux vid'os intéressantes pour le sons
Rb. Enregistrements entre camarades de classe ou Erasmus oui c'était très bien
Rc. Autres

Q : Bon, alors je te remercie, tu as quelque chose à rajouter ?
R : Partager
C'était une expérience très intéressante, j'ai beaucoup apprécié que j'aimerais renouvelé

Merci ;Mariooo

Répondre à cela

Répondre à cela

RSS

© 2010   Créé par Campus FLE   Powered by .

Insignes  |  Signaler un problème  |  Conditions d'utilisation