|
ANALYSE DES RESSOURCES
COMMUNICATION
|
1. Type d' accès à la liste (A): directement ou par inscription
2. Type d' organisation des messages (OM): chronologique, thématique ou autres.
3. Type de spécialisation du groupe (SG): pour le FLE, en français, pour enseignants, pour étudiants ou pour tous publics.
FLENET-RedIRIS flenet@listserv.rediris.es Discussion et communication sur le FLE et Internet http://listserv.rediris.es/archives/flenet.html Pour envoyer un message à la liste flenet@listserv.rediris.es
|
|||
FORUMS Réseau Campus FLE Education http://flecampus.ning.com/forum
|
|||
FORUM VOCAL "Echanger en Français" http://www.voxopop.com/group/ea0b3f69-f674-4716-bbe2-d6d9eceb2e2c
|
|||
Liste profs-L (J.E. Gadenne) http://www.weblettres.net/profs-l/
|
|||
FORUMS FLE dans Yahoo Groupes FLE-FLENET http://fr.groups.yahoo.com/group/fle_flenet/
Pour
envoyer un message à la liste:
fle_flenet@yahoogroupes.fr
|
|||
Forum pour les enseignants du site "ePALS" http://www.epals.com/tools/forum/forum.e?bo=67&at=db
|
|||
F O R U M S Etudiants du Monde / Students of the World http://www.studentsoftheworld.info/menu_forums_fr.html
|
|||
FORUMS ECHANGES - Campus FLE http://flenet.unileon.es/BSCWprojet/information.html#cafe
|
Dossier
sur
l'utilisation des forums à des fins pédagogiques
de la Commission Français et Informatique
(F.BERTEN)
http://users.skynet.be/ameurant/francinfo/pedagoforum/index.html
Les utils de communication de personne a personne
Guide d’animation d’un forum
de discussion
par Christine Hamel et Stéphane Allaire
http://www.tact.fse.ulaval.ca/fr/html/outils/animation_forum/index.htm
Quatre sections principales orientent la navigation à travers le site :
Méthodologie : sources qui ont permis d'élaborer ce guide.
Avant : éléments qui doivent être considérés avant l'implantation d'un forum
PROJETS TÉLÉCOLLABORATION - ÉCHANGES LANGUES
Projets de télécollaboration interuniversitaires:
UNI-Collaboration - Projet INTENT
Integrating Telecollaborative Networks into Foreign Language Higher Education
Le projet CULTURA - G. Fustenberg, S. Levet et S. Waryn
Le français en (première) ligne - C.Develotte et F. Mangenot
Le projet León - Grenoble - M.Tomé et F. Mangenot
Echanges Projet León - Lille - Universités de Lille et León
Voir aussi DOSSIER:
Projets télécollaboration Langues
Foreign Language Telecollaboration
ECHANGES EDUCATION LANGUES - Sites Correspondance scolaire, Echanges, Stages
eTwinning - Apprentissage des Langues
Apprentissage de langues en TANDEM
PISTES, OUTILS ET RESSOURCES
Apprendre à télécollaborer: Les télécollaborations et la correspondance en classe de FLS (Site LEARN)
http://www.learnquebec.ca/fr/content/pedagogy/tic/telecollab/Prof-Inet. Carrefour de la télécollaboration (Commission scolaire de Laval)
http://prof-inet.cslaval.qc.ca/index.phpProjets de classe en télécollaboration (Dossier Franc-Parler)
http://www.francparler.org/fiches/projets_telecollaboration.htmPedagogie du projet. Télécollaboration (APLV)
http://www.aplv-languesmodernes.org/spip.php?article707Collaboration, télécollaboration et exploitation des TIC (RECIT)
http://www.csdm.qc.ca/recit-adapt-scol/activites/telecollaborer/index.htmLes outils numériques de télécollaboration (R.Bibeau)
http://www.robertbibeau.ca/outils.htmlClasses collaboratives
http://www.ac-grenoble.fr/heroult/langues/rap2001gener2.htmOnline Intercultural Exchange. An introduction for Foreign Language Teachers (Edited by R. O'Dowd)
Languages for Intercultural Communication and Education, 17, 2007. in GoogleBooks
Le projet CULTURA - G. Fustenberg, S. Levet et S. Waryn
http://cultura.mit.edu/content/show/id/233Conçu par Gilberte Furstenberg et Shoggy Waryn ce projet propose "une approche comparative interculturelle qui permet à des étudiants français et américains d'élaborer progressivement et collaborativement leur connaissance et leur compréhension des valeurs, attitudes et croyances inhérentes à l'autre culture, en un processus dynamique et interactif de construction réciproque."
Il s'agit de mettre en relation deux groupes d'étudiants dans des contextes relativement semblables (deux lycées, deux universités, etc.) qui travaillent ensemble sur les mêmes materiaux et échangent leurs points de vue.
Le projet s' articule sur les étapes suivantes:
1. Les questionnaires, que les étudiants devront réaliser et envoyer sur un site Internet (d'associations de mots, des "phrases à terminer", des réactions à des situations hypothétiques )
2. Les observations: les réponses françaises et américaines s'affichent sur le Web
3. Les échanges sur les forums. A partir des réponses ils envoient (courrier électronique) à leurs partenaires transatlantiques leurs premières observations et leurs points de vue.
4. Phase d'élargissement. Les étudiants analysent ensuite une variété d'autres documents qui leur permettront d'élargir leur champ d'investigation et de vision. Certains viennent s'afficher sur le Web, d'autres sont lus ou exploités en classe
Cultura website http://web.mit.edu/
Cultura Demo Site http://cultura.mit.edu/content/show/id/233
Cultura Teacher's Guide http://cultura.mit.edu/community/index/cid/15
Complete copy of the Cultura Project featuring student's answers from the MIT-INT Fall 2000 experiment and the archives.Archived Examples of classroom activities, sample essays and students journal entries.
http://cultura.mit.edu/exchange/archiveCurrent Exchanges http://cultura.mit.edu/exchange/current
Le projet LE FRANÇAIS EN (PREMIERE) LIGNE
C.Develotte et F. Mangenot
http://w3.u-grenoble3.fr/fle-1-ligne/Création et tutorat d’activités multimédias pour des apprenants distants
Cette recherche-action, initiée en 2002, consiste d’une part à faire réaliser par des étudiants en master de français langue étrangère (FLE) des tâches multimédias pour des apprenants étrangers distants, d’autre part de susciter des échanges en ligne entre les deux publics autour de ces tâches.L’objectif est double :
- pour les Français : en tant que futurs enseignants, avoir de vrais apprenants pour tester leurs idées de tâches multimédias et la communication en ligne;
- pour les apprenants de FLE : être en contact avec la culture française actuelle par la médiation de jeunes Français
Recherche: http://w3.u-grenoble3.fr/fle-1-ligne/recherche/accueilrecherche.htm
Echanges en ligne: http://w3.u-grenoble3.fr/fle-1-ligne/presechanges.htm
Tâches en ligne: http://w3.u-grenoble3.fr/fle-1-ligne/prestaches.htm
Partenaires: http://w3.u-grenoble3.fr/fle-1-ligne/partenaires.htm
Le projet LEON - GRENOBLE
PROJET LEÓN - GRENOBLE
Le Projet Léon - Grenoble est le résultat de la collaboration entre deux projets de recherche: Le français en (première) ligne (F. Mangenot, Université Stendhal -Grenoble 3) et le Campus Virtuel FLE (M.Tomé - Universidad de León).
Cette recherche-action consiste d’une part à faire réaliser par des étudiants en master de français langue étrangère (Université de Grenoble) des tâches multimédias pour des étudiants distants (Université de León), d’autre part de susciter des échanges en ligne entre les deux publics autour de ces tâches.
Les objectifs du Projet León - Grenoble sont les suivants :
- favoriser une communication authentique et des échanges linguistiques et culturels dans le contexte d'apprentissage d' une langue étrangère: FLE (français langue étrangère).
- développer la compréhension et la production orales chez les étudiants espagnols et réaliser des expériences pédagogiques avec les NTIC en classe de français (création de tâches, utilisation d'une plate-forme d'enseignement, outils informatiques audio-visuels, tutorat).
- mettre en place un dispositif d'enseignement à distance comme espace d'expérimentation pour les chercheurs (laboratoire LIDILEM et projet FLENET) ainsi que pour les futurs enseignants (expériences avec de vrais apprenants, tâches multimédia authentiques et communication réelle).
Web du Projet León - Grenoble
http://flenet.rediris.es/projetLG/webProjetLG05.htm
Echanges Projet Leon - Lille
Echanges-Projet León - Lille est le résultat de la collaboration entre les réseaux éducatifs Foreigners in Lille (Université Lille 1) et Campus FLE Education (Université de León)Les objectifs de ce projet de télécollaboration à distance sur le réseau Ning sont les sivants :
- favoriser une communication authentique et des échanges linguistiques et interculturels dans le contexte d'apprentissage du français langue étrangère(FLE).
- développer la compréhension et la production orales chez les apprenants de FLE en utilisant de tâches pédagogiques et des outils informatiques (ressources audiovisuelles, enregistreurs audio, podcast, édition de textes, forum de discussion).
- réaliser des expériences pédagogiques avec le web 2.0 dans le cadre d'un réseau social éducatif (plateforme Ning) comme dispositif d'enseignement du FLE à distance.
Webs du Projet Echanges León - Lille
Historique - Intranet
http://fle.unileon.es/FlenetRedIRIS/ProjetLeonLille/
http://foreignerinlille.ning.com/group/leonlilleechanges
http://www.slf.ruhr-uni-bochum.de/bochum-fra.html Ce réseau universitaire international facilite l'apprentissage des langues par Internet. La personne qui s'inscrit au réseau peut participer à un forum bilingue des deux langues de son choix, et entrer en contact par courrier électronique avec un correspondant qui parle une autre langue. La paire "tandem" bilingue ainsi constituée organisera son apprentissage réciproque des langues. Le réseau offre son appui et suggère des activités. Dans le cas d'échanges entre groupes, le professeur doit prendre contact avec un coordinateur pour organiser les activités.
L'apprentissage d'une langue étrangère en tandem offre à deux apprenants, de langue maternelle différente, la possibilité de travailler ensemble pour approfondir leur connaissance de la langue et de la culture du partenaire. Il repose sur deux principes importants : la réciprocité (les deux partenaires doivent tirer profit de leur collaboration de façon équitable, en consacrant la même durée à chaque langue et en respectant le même engagement dans le travail commun) et l'autonomie (chacun détermine ses propres objectifs et méthodes d'apprentissage).
A l'intérieur du réseau international Tandem, il y a plusieurs sous-réseaux consacrés à deux langues spécifiques. On a développé plusieurs types tandems : indépendants, en parallèle à un cours ou bien intégrés à un cours. Dans ces deux derniers cas, on peut introduire des activités ou des tâches qui enrichissent le travail du cours. Nous pouvons consulter sur le serveur Tandem des Tâches pour tandems en face-à-face, ainsi que des tâches pour tandems à distance.
LINGUA project "International E-Mail Tandem Network" (1994-1996)
http://www.slf.ruhr-uni-bochum.de/etandem/etindex-fr.htmlOpen and Distance Learning project "Telematics for Autonomous and Intercultural Tandem Learning" (1996-1999).
http://www.cisi.unito.it/tandem/learning/odl-eng.htmlLINGUA-D project "Tandem Language Learning Partnerships for Schools" (1998-2000)
http://www.cisi.unito.it/tandem/learning/lingua-d-fra.htmlTandem - Université de Lausanne http://www.unil.ch/tandem
Language Learning in Tandem - Bibliography
http://www.slf.ruhr-uni-bochum.de/learning/tanbib.html
eTwinning - Apprentissage des langues
http://www.etwinning.net/fr/pub/index.htmeTwinning vous encourage à apprendre la langue d’un pays voisin, à travers des activités telles que des entretiens avec des enseignants, des exemples de projets et un concours européen. Comment y participer?
- Découvrez de quelle manière vous et vos élèves pouvez apprendre la langue d’un pays voisin grâce à un kit de projet de multilinguisme spécial.
- Rejoignez les forums de discussion destinés aux enseignants: "Les langues romaines" (français).
- Participez à une conférence en ligne sur les langues, organisée en automne et au prinptemps (les détails seront bientôt disponibles).
- Découvrez les participants à eTwinning ayant remporté le Prix européen exclusif de cette année, dans la catégorie intitulée "La langue du pays voisin".MODULES - Les modules eTwinning sont de courtes activités pouvant être intégrées dans tout type de projet eTwinning, peu importe le sujet. Les modules sont un bon moyen pour démarrer un projet, pour fournir une distraction à mi-chemin ou pour servir d'outil d'évaluation à la fin.
- Apprentissage des langues - promouvoir le multilinguisme
- Activités pour rompre la glace
- Sensibilisation à la culture
- CréativitéThe eTwinning project aims to encourage European schools to collaborate using Information and Communication Technologies (ICT). The project was born under the European Union's e-Learning programme and is now part of the Lifelong Learning Programme. The main concept behind eTwinning is that schools are paired with another school elsewhere in the Europe. The two schools then communicate using the Internet (for example, by e-mail or video conferencing) to collaborate, share and learn from each other. eTwinning encourages and develops ICT skills as the main activities inherently use information technology. Being 'twinned' with a foreign school also encourages cross-cultural exchanges of knowledge, fosters students' intercultural awareness, and improves their communication skills. Source: Wikipedia - eTwinning
Un Pont tout Français: entre l'Atlantique et la Méditerranée (Projet eTwinning 2006-07)
http://sites.google.com/site/jeunesenligne/Projet eTwinning classes virtuelles V2CL / Présentation (Isère- France)
http://v2cl.free.fr/
PROJETS STAGES CAMPUS FLE
Echanges Campus FLE Education - Tutorat Erasmus Lille
Archives Intranet - Historique Archives
Eurosphère - Blog des échanges lycéens - Internet Archive
Le Projet EUROPAUL
CORRESPONDANCE SCOLAIRE - SITES
Cartables.net. Correspondance scolaire
http://www.cartables.net/corres/Echanges scolaires - Ministère de l'éducation du Québec
http://www.meq.gouv.qc.ca/rens/banque/Sous_Menu/SM_Echan.htmCorrespondance scolaire francophone - Momes.net
http://www.momes.net/amis/groupesamis4.htmlEspace écoles - Jériko
http://www.espace-ecoles.com/Echange et télécollaboration - Réseau de télématique scolaire québequois
http://www.rtsq.qc.ca/communiquer/communic1.htmePALS Classroom Exchange
http://www.epals.com/FranceWord - Recherche de correspondant dans le monde
http://www.franceworld.com/fw3/index.php3?Lang=frRegistre Classes@Classes
http://io.rtsq.qc.ca/Correspondance/CorreS2.html
BIBLIOGRAPHIES
ALVAREZ GONZALEZ, S. (2009) Los proyectos lingüísticos en línea: enseñanza-aprendizaje intercultural de una lengua extranjera desde Internet. Tesis Doctoral. Universidad de Ovideo. Revue Çedille - En ligne: https://www.educacion.gob.es/teseo/imprimirFicheroTesis.do?fichero=12114
ANIS, J. (2003) Communication électronique scripturale et formes langagières : chats et SMS, Actes des Quatrièmes Rencontres Réseaux Humains / Réseaux Technologiques. Université de Poitiers. http://rhrt.edel.univ-poitiers.fr/document.php?id=547BAUER, B., de Benedette, L., Furstenberg, G., Levet, S., & Waryn, S. (2006). Internetmediated intercultural foreign language education: The Cultura project. In J. A. Belz & S. L. Thorne (Eds.), Internet-mediated intercultural foreign language education. (pp. 31-63). Boston, MA: Heinle & Heinle.
BEASLEY,A., MITCHEL, S., CHISMAR,C., PAUMIER, R., RUFF,N., SPEHAR, D. (2000) Team-Teaching in the Virtual Writing Class. Kairos, 5.1 Spring 2000.
http://english.ttu.edu/kairos/5.1/binder.html?features/ruff/bridgenw.html - Fiche SYNTHÈSEBELZ, J. (dir.) (2003) Telecollaboration. Numéro spécial de Language Learning & Technology, mai 2003, vol. 7, no 2. http://llt.msu.edu/vol7num2/default.html
BIESENBACH-LUCAS, S., WEASENFORTH, D. (2001) E-mail and Word Processing in the ESL Classroom: How the Medium Affects the Message, in Language Learning & Technology, Vol. 5, No. 1, January 2001, pp. 135-165. http://llt.msu.edu/vol5num1/weasenforth/default.htmlCERLES, J.F., GRESSO, H.,LOMICKA, L., PFISTER, P., MERFELD,A., LAMBERT, I. (2003)
Travail collaboratif en classe de langue. Pédagogie et techniques . in Classes collaboratives (PSU- SC - LPH). Consulté en juin 2004: http://www.ac-grenoble.fr/heroult/langues/rap2001intro.htmCOLEMAN, J. A., HAMPEL, R., HAUCK, M. and STICKLER, U. (2010) Collaboration and interaction: the keys to distance and computer-supported language learning. In: Levine, Glenn.S.; Phipps , Alison and Blythe, Carl eds. Critical and Intercultural Theory and Language Pedagogy. Florence, KY, USA: Cengage Learning. http://oro.open.ac.uk/25357/
DEVELOTTE, C., GUICHON, N. et KERN, R. (2008) "Allo Berkeley? Ici Lyon… Vous nous voyez bien?" Étude d'un dispositif d'enseignement-apprentissage en ligne synchrone franco-américain , Revue ALSIC. http://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00346486/fr/
DEVELOTTE, C. (2008) Approche de l’autonomie dans un dispositif en ligne : le cas du dispositif Le français en (première) ligne, Revue japonaise de didactique du français. http://wwwsoc.nii.ac.jp/sjdf/publication/documents/Revue/vol3/03Develotte.pdf
DEBYSER, F (1999) L'art pédagogique de la simulation, Revue Connaissance du français, n°36, avril 1999, pp. 63-75. http://www.mission-laique.com/enseignants/pdf/franc36/cf36p63.pdf
DROT-DELANGE B. (2002) Les outils de communication électronique dans l’enseignement secondaire. http://perso.wanadoo.fr/beatrice.drot-delange/
GADENNE, J. et SOTIRAKIS, B. (2003), "Communiquer avec les listes de discussion" in J'enseigne avec l' Internet en Français-Lettres, Scéren, CRDP de Bretagne, Rennes. http://www.lettres.net/parution/LetFran65-72.pdf
BELZ, J. A. (2002) Social dimensions of telecollaborative foreign language study, Language Learning and Technology 6, 1: 60-81. http://llt.msu.edu/vol6num1/BELZ/
CELIK, C. & MANGENOT, F. (2004) La communication pédagogique par forum : caractéristiques discursives, in Les Carnets du Cediscor 8, p. 75-88. Paris, Presses Sorbonne Nouvelle. http://www.u-grenoble3.fr/espace_pedagogique/celik-mangenot-cediscor.docETIENNE R., GROUX D., PORCHER L.,(Ed.) (2002) Echanges éducatifs internationaux: difficultés et réussites, actes du 2e colloque de l'Adece à Montpellier, 18-20 mai 2000, Paris: Harmattan
FURSTENBERG, G., LEVET, S. ENGLISH, K, MAILLET, K. (2001) Giving a Virtual Voice to the Silent Language of Culture: The Cultura Project Classroom Examples in Language Learning & Technology, Vol. 5, No. 1, January 2001, pp. 55-102. http://llt.msu.edu/vol5num1/furstenberg/default.html
GROUX, D., Tutiaux-Guillon Nicole (Ed.) (2000), Les échanges internationaux et la comparaison en éducation : pratiques et enjeux, actes du colloque de l'Adece (Association pour le développement des échanges et de la comparaison en éducation) Versailles, 28-29 mai 1999. Paris: Harmattan
GUTH, S., HELM, F. (2011) Developing multiliteracies in ELT through telecollaboration, ELT Journal, mai 2011.
http://eltj.oxfordjournals.org/content/early/2011/05/11/elt.ccr027.fullHAUCK, M., LEWIS, T. (2007). The Tridem Project. In: O'Dowd, Robert ed. Online Intercultural Exchange: An Introduction for Foreign Language Teachers. Language for Intercultural Communication andEducation (15). Bristol, UK: Multilingual Matters, pp. 250–258. in Google Books
HAUCK, M. (2010) The enactment of task design in Tellecollaboration 2.0. In: Thomas, Michael and Reinders, Hayo eds. Task-based language learning and teaching with technology. London: Continuum, pp. 197–217. http://oro.open.ac.uk/20633/
HELM, F. e GUTH, S. (2010) The Multifarious Goals of Telecollaboration 2.0: Theoretical and Practical Implications, in Telecollaboration 2.0: Language, Literacies and Intercultural Learning in the 21st Centur, a cura di S. Guth e F. Helm, Bern, Peter Lang, pp. 69-106.
HELM, F., FRATTER, I. (2010) The Intercultura Project, in Telecollaboration 2.0: Language, Literacies and Intercultural Learning in the 21st Century, a cura di S. Guth e F. Helm, Bern, Peter pp. 385-398.
HENRIETTE-TOUSSAINT, F. (2000). Quelle didactique pour le courrier? in "Commission Français et Informatique". http://users.skynet.be/ameurant/francinfo/mel/index.html
JAUDEAU, M. (2002) Le forum de discussion: un outil pédagogique. THOT/Cursus 10.7.2002.
http://cursus.edu/dossiers-articles/articles/7903/forum-discussion-outil-pedagogique/LALANNE, G.(2006) L’utilisation des TICE dans le cadre d’un projet de correspondance. Mémoire professionel de l' Académie d'Aix-Marseille. http://savoirscdi.cndp.fr/pedago/Blogs/G.%20Lalanne.pdf
LANCIERI, L. (2005) Métrologie et modélisation de l'activité des forums de discussions. Dans Baron G-L., Bruillard E., Sidir M. (Dir.), "Symposium, formation et nouveaux instruments de communication". Amiens : Université de Picardie. http://archive-edutice.ccsd.cnrs.fr/edutice-00000809
LAMY, M-N., HAMPELl, R. (2007) Online Communication in Language teaching and Learning. Basingstoke: Palgrave McMillan.
MANGENOT, F. (2004) Analyse sémio-pragmatique des forums pédagogiques sur Internet, in Salaün, J.-M. & Vandendorpe, C. (coord.), Les défis de la publication sur le Web : hyperlectures, cybertextes et méta-éditions, p. 103-123. Villeurbanne, Presses de l'Enssib. http://www.u-grenoble3.fr/espace_pedagogique/Chap6-defis.pdf
MONDADA, L. (1999) Formes de séquentialité dans les courriels et les forums de discussion. Une approche conversationnelle de l'interaction sur Internet, ALSIC, Université de Franche-Comté, Besançon, Vol. 2, Nº 1, 1999 pp. 3-25. http://alsic.u-strasbg.fr/Num3/mondada/alsic_n03-rec1.htm
O'DOWD, R. (dir.) (2007) Online Intercultural Exchange: An Introduction for Foreign Language Teachers; in GoogleBooks
O'DOWD, R. (2007) Evaluating the Outcomes of On-line Intercultural Exchange, ELT Journal 2007 61(2):144-152. http://eltj.oxfordjournals.org/cgi/content/full/61/2/144?ijkey=9eR6gP5BMZFF6i9&keytype=ref
Projet INTENT (2011-2013) Integrating Telecollaborative Networks into University Foreign Language Education
http://flecampus.ning.com/profiles/blogs/erasmus-multilateral-projects-intentPERAYA, D. Axes de recherches sur les analyses de communication dans les forums Notes pour un texte. http://www.dep.u-picardie.fr/sidir/articles/peraya.htm
TOMÉ, M. (2001) La communication (I): Listes, correspondance et coopérations. Revue THOT (28.11.2001)
La communication (II): Activités pédagogiques en communication. Revue THOT (28.11.2001)TOMÉ, M. (2009) Compétences orales et outils de communication Web dans un projet de télécollaboration pour l’apprentissage du français langue étrangère, The Journal of Distance Education / Revue de l'Éducation à Distance, Vol. 23, No. 1, 107-126. http://www.jofde.ca/index.php/jde/article/view/578/837
TOMÉ, M. (2009) Productions orales, weblogs et projet de télécollaboration avec le web 2.0 pour l'enseignement du français (FLE), Revue ALSIC (Apprentissage des Langues et Systèmes d' Information et de Communication), Vol. 12. http://alsic.revues.org/index1279.html
ZOUROU, K. (2007) Paradigme(s) émergent(s) autour des apprentissages collectifs médiatisés en langues , Alsic, Vol. 10, n° 2, 2007, http://alsic.revues.org/index688.html
Communautés en ligne (2001) Les Dossiers de l’ingénierie éducative, n° 36, CNDP, Paris, octobre 2001. http://www.cndp.fr/DOSSIERSIE/36/som36.asp?menu=sdl
Correspondre dans une langue seconde grâce au courrier électronique (2000)
http://www.enseignement.be/index.php?page=25938&id=3148Dossier sur l'utilisation des forums à des fins pédagogiques (FESeC)
Guide d’animation d’un forum de discussion (TACT)
Language Learning in Tandem - Bibliography
http://www.slf.ruhr-uni-bochum.de/learning/tanbib.htmlProjets télécollaboration Langues - Foreign Language Telecollaboration
http://flecampus.ning.com/profiles/blogs/projets-telecollaboration
Copyright © Projet FLENET
mtflenet(A)yahoo.es
Français langue étrangère et Internet (FLENET)
Universidad de León (España)