Langues - Communication - Ressources - Projets - Web 2.0
La télécollaboration dans l'apprentissage des langues implique des échanges interculturels sur internet entre des étudiants de différents pays/cultures/langues. Leurs objectifs principaux sont l'acquisition et développement des compétences linguistiques, communicatives et interculturelles, afin que les apprenants participent dans des contextes authentiques de communication et échange culturels.
Telecollaboration in foreign language education refers to the use of online communication tools to connect language learners in different countries for the development of collaborative project work and intercultural exchange. Telecollaboration covers a wide range of activities and exploits a variety of online communication tools, including e-learning platform, web-based message boards, podcasting, video conferencing and others social media.
Projets de télécollaboration interuniversitaires:
Le projet INTENT - Universités européennes
The EVALUATE projet - Universités européennes
Le projet Cultura - G. Fustenberg, S. Levet et S. Waryn
Le français en 1ère ligne - C.Develotte et F.Mangenot
Le projet León - Grenoble - M.Tomé et F.Mangenot
Le projet Galanet - Université Stendhal
Echanges Projet León - Lille - Universités de Lille et León
Projets Language Centre - University of Groningen
The TRIDEM projet - M.Hauck and T. Lewis
Padova - Bochum Exchange (Ruhr-Universitaet Bochum - UniPD)
The Intercultura Projet - I.Fratte and F.Helm
Projet NIFLAR - University of Utrecht
Projet TALLENT - Programme Socrates
Echanges
Campus FLE Education (Tutorat
Erasmus Lille)
ECHANGES EDUCATION LANGUES
Correspondances
scolaires
Source: Rapport Communication - Recherches et Projets
http://flenet.unileon.es/analysecomm2000.htm
Commenter
The EVALUATE project is offering a second Teacher Training Workshop at the Universidad de León, Spain on 11 & 12 January 2018. This workshop is intended for teacher trainers working in higher education who are interested in taking part in the EVALUATE telecollaborative exchange programme.
For more information see the workshop information page and then register for the workshop by completing this short form. If you have any questions, please write to Robert O'Dowd who is project coordinator and organiser of the workshop.
Please note: The workshop is free but the EVALUATE project will not cover participants' travel and subsistence costs. Participants are encouraged to apply at their own institutions for Erasmus funding.
Teacher trainers who want to engage their students in Virtual Exchange projects in spring 2018 should also complete this short registration form.
EVALUATE is a European Policy Experiment project funded by
Erasmus+ Key Action 3.
http://www.evaluateproject.eu/
https://twitter.com/EVALUATE_EU
Apprentissage des langues - EDUCATION et FORMATION - European Commission
http://ec.europa.eu/education/policy/multilingualism/learning-langu...
L'enquête sur les compétences linguistiques
Selon les conclusions du Conseil sur le multilinguisme et le développement des compétences linguistiques publiées en 2014, les pays de l'UE se sont résolument engagés à renforcer l'efficacité de l'enseignement des langues à l'école.
Où en est-on? Entre 2011 et 2013, le groupe de travail thématique sur les langues dans l'éducation et la formation English (en) s'est intéressé aux moyens d'améliorer les résultats de l'apprentissage linguistique.
Il présente également les résultats du projet ICT-Revconsacré à de nouvelles méthodes d'enseignement des langues.
Les mesures visant à améliorer l’enseignement doivent aller de pair avec l'élaboration de méthodes d’évaluation modernes, dont de nombreux systèmes d'éducation sont dépourvus.La capacité à communiquer dans plusieurs langues fait partie des compétences essentielles pour répondre à la demande du marché български (bg) čeština (cs) dansk (da) Deutsch (de) eesti keel (et) ελληνικά (el) English (en) español (es) français (fr) Gaeilge (ga) hrvatski (hr) italiano (it) latviešu valoda (lv) lietuvių kalba (lt) magyar (hu) Malti (mt) Nederlands (nl) polski (pl) português (pt) română (ro) slovenčina (sk) slovenščina (sl) suomi (fi) svenska (sv) . Comme d’autres compétences transférables, elle renforce la compétitivité des individus et de l'économie. S'appuyant sur l'expérience acquise avec le cadre européen commun de référence pour les langues, des spécialistes de l'enseignement des langues participent depuis septembre 2014 au groupe de travail «Éducation et formation 2020» English (en) afin d'élaborer des cadres de compétences numériques et entrepreneuriales.
Learning languages - European Commission
http://ec.europa.eu/education/policy/multilingualism/learning-langu...
European label awardet to innovative projets in language teaching and learning - European priorities for the 2016-2017 Label Campaigns http://ec.europa.eu/dgs/education_culture/repository/languages/poli...
New priorities for European cooperation in education and training http://ec.europa.eu/dgs/education_culture/repository/education/docu...
Language Learning and Technology - Europe’s community for innovative education https://www.openeducationeuropa.eu/sites/default/files/legacy_files...
30 projects for promoting language learning - Languages for Europe http://nellip.pixel-online.org/files/publications_PLL/18_Languages%...
7-year European Langauge Label - Innovative Projects in the Lifelong learning programme http://ec.europa.eu/dgs/education_culture/repository/languages/libr...
De nombreux dispositifs d’enseignement / apprentissage des langues en ligne ont vu le jour depuis plus d’une dizaine d’années. Ces projets de type « télécollaboration » ou de type « enseignement / apprentissage d’une langue étrangère en ligne » permettent de développer des compétences en langues étrangères par la mise en relation par le biais du réseau Internet des groupes d’apprenants alloglottes ou de tuteurs experts et apprenants de langue étrangère.
Lignes de recherche des projets / dispositifs:
- le développement de compétences langagières: compréhension et production orales.
- l’étude des différentes formes de communication liées aux TICE.
- l’analyse des interactions entre les différents acteurs du dispositif.
- l’analyse de l'environnement et des outils technologiques mis en place: plates-formes, CMS, blogs, réseaux, podcasts.
Les recherches sur les échanges en environnement audio- et
vidéographique et l’apprentissage des langues sont encore
peu nombreuses. Heins et al (2007) pensent que la raison
du nombre limité d’études dans ce domaine est d’ordre
méthodologique :
« …one of the reasons for the paucity of the research
in this area may be methodological. In general,
discourse and conversation analysis are leading the
conventional language classroom research detailing the
organization, experience and development of
classroom interaction. However, Seedhouse (1995) points
out, that in spite of the large body of research
undertaken in the area, taxonomies that capture
interaction in its entire complexity are hard to come by
and usually flawed […]This helps to explain why vastly
more research data are available in the area of written
CMC: transcripts are readily available and analysed
using methodological approaches pertaining to oral
discourse in f2f interaction such as conversation
analysis […] or discourse function. » (Heins et
al., 2007, p.283).
La question des apports et des limites des
dispositifs vidéographiques ayant fait l’objet de la
section 2.2 de ce chapitre, nous nous limitons ici à
évoquer les résultats de quelques études qui traitent du
développement des compétences linguistiques dans les
interactions impliquant
des outils d’audio ou vidéoconférence (Jepson, 2005,
Sotillo, 2005, Wang, 2006, Guichon et Nicolaev, 2011,
Nicolaev, 2011, Drissi, 2011). p. 85
Jepson (2005) compare les échanges synchrones
textuels et les échanges synchrones oraux (voice chat) qui
ont lieu entre des apprenants non-natifs étudiant
l’anglais. Il s’intéresse plus
particulièrement aux séquences de réparation (demandes de
clarification, demande de confirmation, reformulation,
rétroactions explicites, etc.) déclenchées dans les deux
types d’échanges. L’auteur montre que le nombre de
séquences de réparation dans l’environnement audio est
plus élevé qu’en clavardage textuel. Il constate également
que les réparations portent essentiellement sur des
problèmes de prononciation et il suggère d’utiliser ce
type d’outil de communication pour travailler cette
compétence langagière en particulier.
Heins, B., Duensing, A., Stickler , U. & Batstone, C. (2007). Spoken interaction in online and face-to-face language tutorials. Computer Assisted Language Learning, 20(3), pp. 279 -295
Jepson, K. (2005). Conversations and negotiated interaction in text and voice chat rooms, Language Learning & Technology , 9(3), pp. 79-98. http://llt.msu.edu/vol9num3/pdf/jepson.pdf
Nicolaev, V. (2012) L'apprentissage du FLE dans un dispositif vidéographique synchrone : étude des séquences métalinguistiques, Thèse; https://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00793185/
Dans le cadre de la télécollaboration, les échanges se déroulent entre apprenants de deux ou plusieurs pays, généralement dans le cadre d’un scénario pédagogique commun qui a été élaboré par leurs enseignants respectifs. Les questionnements sur la télécollaboration sont souvent liés au dépassement du cadre du groupe classe et à la « rencontre interculturelle ». Ils concernent les apports en termes de développement de compétences langagières ou interculturelles par exemple, ou les difficultés qui apparaissent dans les échanges (épisodes de « communication ratée ») et la recherche de leurs origines.
A la recherche des projets de télécollaboration qui privilégient les compétences orales des apprenants et notamment la production orale dans l'enseignement d'une langue étrangère. Voici quelques pistes:
Langues télécollaboration Projets
Réseaux / Blogs étudiants Campus
Production Orale: Pratiques, expériences et projets
Recherches Prononciation - Méthodes - Outils
Multilateral Online Exchanges for Language and Culture Learning, LLT, Vol. 15 Number 1
http://llt.msu.edu/issues/february2011/index.html
Multilateral Online Exchanges for Language and Culture
Learning Article
PDF
by Tim Lewis, Thierry Chanier, and Bonnie Youngs
Learner Interpretations of Shared Space in
Multilateral English Blogging
Abstract
| Article
PDFYu-Feng (Diana) Yang
LITERALIA: Towards Developing Intercultural Maturity
Online
Abstract
| Article
PDFUrsula Stickler, The Open University
Telecollaboration 2.0: Language, Literacies, and
Intercultural Learning in the 21st Century
Sarah Guth & Francesca Helm (Eds.) Article
PDF
Dooly, M. / O'Dowd, R.
(2012) Researching Online Foreign Language I...
Theories, Methods and Challenges - Series:
Telecollaboration in Education - Volume 3
Contents
MELINDA DOOLY & ROBERT O’DOWD
Researching Online Interaction and Exchange
in Foreign Language Education: Introduction
Section I. Theoretical Approaches
to Researching Online Exchange
JONATHON REINHARDT
Accommodating Divergent Frameworks in Analysis of
Technology-Mediated L2 Interaction
PAIGE WARE & BRENNA RIVAS
Researching Classroom Integration of Online
Language Learning Projects: Mixed Methods
Approaches
Section II. Key Areas of
Research: Tasks, Culture, Multimodality and Virtual
Worlds
MELINDA DOOLY & MIRJAM HAUCK
Researching Multimodal Communicative Competence in
Video and Audio Telecollaborative Ecounters
ANDREAS MÜLLER-HARTMANN
The Classroom-Based Action Research Paradigm in
Telecollaboration
Section III. Research Methods for
Online Interaction and Exchange
---------------
DOSSIER Francparler - Projets de classe en télécollaboration
Avec Internet, il est possible d'entrer facilement
en contact avec des classes du monde entier et de monter
des projets en langue française. Ces projets permettent de
mettre en place des activités à la fois motivantes pour
les apprenants et pertinentes au niveau pédagogique.
En effet, les projets en télécollaboration favorisent
l'utilisation de la langue-cible en situation de
communication réelle, ouverture sur le monde,
transdisciplinarité, moteur de solidarité et de cohésion
entre les élèves…
Dans le cadre de ces projets, les élèves recueillent ou créent des informations pour le compte de leurs partenaires et en reçoivent en retour. Même dans les échanges les plus simples, il est bon que tous les participants tirent profit de leur participation. Ainsi, ils sont à la fois créateurs et consommateurs d'informations. Cette réciprocité et la poursuite d'un objectif commun fondent le caractère collaboratif des échanges.
Groningen-Padua Skype collaboration
http://www.rug.nl/talencentrum/overhetTalencentrum/skypegroningenpa...
Students often wish to practice their speaking skills more regularly, but they are sometimes reluctant to take the initiative to talk with their own classmates in English. This project provides learners of English at the universities of Groningen and Padua with assignments to structure their discussions with other learners at approximately the same language level. Using Skype as the medium for communication, the project lowers the threshold for students to speak English with other learners outside the classroom.
Skype was installed in the language labs at both universities, together with a programme to video-record all the discussions. Furthermore, an electronic learning environment was created through which the students could find descriptions of the assignments as well as instructions for the various tools they were expected to use. After recording the assignments, students were asked to self-assess their performance using the assessment tool WebCEF ( www.webcef.eu ). They then received teacher feedback on their self-assessment.
INTUIT (ENglish TUtoring through IT)
is a curriculum renewal project organized by a number of Dutch universities. The project aims to integrate and implement IT in English language teaching, with the Common European Framework of Reference (CEFR) as a starting point. Various pilots projects within the project have investigated how student autonomy can be increased by a targeted use of IT. Examples include programmes for diagnostic testing, independent practising and the use of a digital portfolio. More information can be found on the project’s website.
The Embed Project (2009-2011)
http://www.rug.nl/talencentrum/overhetTalencentrum/Embed?lang=en
addressed the need for local samples of academic writing at the B and C levels of the CEFR by filtering student essays through a series of internal and external (international) panels of experts. This project shows the value and the feasibility of CEFR standardisation procedures for teacher training purposes. The project has also shown the importance of making such materials available online as busy teachers are not always able to attend all standardization sessions.
Blended Learning http://www.rug.nl/talencentrum/overhetTalencentrum/blendedlearningU...
TVO project http://www.rug.nl/talencentrum/overhettalencentrum/tvo-project
http://flenet.rediris.es/projetLG/webProjetLG05.htm
Université de Grenoble et Université de León
Le Projet Léon - Grenoble est le résultat de la collaboration entre deux projets de recherche: Le français en (première) ligne (F. Mangenot, Université Stendhal -Grenoble 3) et le Campus Virtuel FLE (M.Tomé - Universidad de León).
Cette recherche-action consiste d’une part à faire réaliser par des étudiants en master de français langue étrangère (Université de Grenoble) des tâches multimédias pour des étudiants distants (Université de León), d’autre part de susciter des échanges en ligne entre les deux publics autour de ces tâches.
Les objectifs du Projet
León - Grenoble sont les suivants
:
- favoriser une communication authentique et des échanges linguistiques et culturels dans le contexte d'apprentissage d' une langue étrangère: FLE (français langue étrangère).
- développer la compréhension et la production orales chez les étudiants espagnols et réaliser des expériences pédagogiques avec les NTIC en classe de français (création de tâches, utilisation d'une plate-forme d'enseignement, outils informatiques audio-visuels, tutorat).
- mettre en place un dispositif d'enseignement à distance comme espace d'expérimentation pour les chercheurs (laboratoire LIDILEM et projet FLENET) ainsi que pour les futurs enseignants (expériences avec de vrais apprenants, tâches multimédia authentiques et communication réelle).
ECHANGES PROJET LEON - LILLE - Universités de Lille et León
Echanges-Projet León - Lille est le résultat de la collaboration entre les réseaux éducatifs Foreigners in Lille (Université Lille 1) et Campus FLE Education (Université de León)
OBJECTIFS:
- développer la compréhension et la production orales chez les apprenants de FLE en utilisant de tâches pédagogiques et des outils informatiques (ressources audiovisuelles, enregistreurs audio, podcast, édition de textes, forum de discussion).
- réaliser des expériences pédagogiques avec le web 2.0 dans le cadre d'un réseau social éducatif (plateforme Ning) comme dispositif d'enseignement du FLE à distance.
Webs du
Projet Echanges León - Lille
Historique -
Intranet
http://flenet.rediris.es/ProjetLeonLille/
The international project NIFLAR, Networked Interaction in Foreign Language Acquisition and Research, founded by the European Commission (2009-2011), aims at making foreign language education more authentic, relevant and rewarding through the use of innovative e-learning environments: videoweb-communication and 3 D Virtual Worlds. The University of Utrecht coordinates this project, in which eight universities and three secondary schools cooperate in and outside Europe.
Ning - Niflar http://niflar.ning.com/
DELIVERABLES - Documents
Tarea 2 : Gente y aventura
ENLU Projet - European Network for the Promotion of
Language Learning Among All Undergraduates
http://web.fu-berlin.de/enlu/
ENLU is driven by the vision that all graduates in Europe should
Bienvenue dans
Campus FLE Education
Phonétique
Grammaire
Lexique
Culture
/ Civilisation
Bibliographies
PROJETS
LANGUES
ECHANGES
FLE
BLOGS / RÉSEAUX
Bibliographies
KaleidosBlog FLE
Audioblog FLE
CampusFLE SCloud
RadioFLE AudBoom
VIDEO RÉSEAUX
Blog Campus FLE
Historique
Archives
Etudiants Campus FLE
Podomatic
Audioblogs
Corneille
Daudet
Desnos
Duras
Fénelon
Flaubert
Gautier
Genet
Gide
Giono
Giraudoux
Goncourt
Hugo
Ionesco
Jarry
Labé
La
Bruyère
La
Fontaine
Laclos
Lautréamont
Le
Clézio
Malherbe
Mallarmé
Malraux
Perrault
Perse
Prévert
Proust
Queneau
Rabelais
Racine
Rimbaud
Robbe-Grillet
Romantisme
Ronsard
Rousseau
Valéry
Verlaine
Jules
Verne
Boris
Vian
Villon
Voltaire
Yourcenar
Zola
XXème Siècle
XXIème Siècle
Céline
Cendrars
Char
Claudel
Cocteau
Eluard
A.Fournier
A.France
Gainsbourg
Gary
Glissant
Gracq
Green
Houellebecq
Haldas
Le
Clézio
Loti
Maalouf
Makine
Mauriac
Merle
Michaux
Modiano
Montherlant
Nothomb
Obaldia
Ollier
Péguy
Pennac
Perec
Ponge
Pinget
Queffélec
Réda
PJ.Rémy
Ramuz
Rinaldi
Rouart
Sabatier
Sagan
Sarraute
Semprun
S.Senghor
Sollers
Supervielle
Troyat
Apostrophes
-
B.Pivot
Assistas Lecteurs à
l'étranger
Auto-défense
intellectuelle
Cinéma - Films avec sous-titres
Compréhension orale Ressources
Compétences Langues Etudiants
Cours
et Conférences en
ligne
Conférences, Colloques, Revues
Corpus Dictionnaires
Prononciation
Découvertes et Web Navigations
Difficultés et Fautes
Prononciation
Education Internet et TICE
Enregistrer Voix en ligne
Espace Pédagogique FLE
Evenements Médias Audiovisuels
Jeux vidéo Logiciels 3D classe
Lectrices Sensibilisation Orale
Livres bilinguesTextes Podcasts
Podcasts Baladodiffusion Langues
Podcasting Langues Social Media
Professeurs FLE Métiers Langues
Prononciation Recherches Méthodes
Historique Premiers Podcasts Campus
Projets télécollaboration Langues
Production Orale Recherches Projets
Séquences Pédagogiques Multimédia
Compétences Langues Enseignants
Théâtre et Apprentissage Langues
Echauffement Vocal et Prononciation
Tutorat et tâches Production Orale
© 2028 Créé par Campus FLE. Sponsorisé par
Vous devez être membre de Campus FLE Education pour ajouter des commentaires !
Rejoindre Campus FLE Education